中國近代的書刊印刷,肇始于瀕臨南海的香港、澳門和廣州地區(qū)。其原因,是清政府長期執(zhí) 行閉關(guān)鎖國政策,不允許西方傳教士在中國境內(nèi)傳教,即使當(dāng)時(shí)全國唯一對外開放的通商口岸廣州,也不準(zhǔn)傳教士居住和從事傳教活動(dòng)。迫使1807年進(jìn)入廣州、時(shí)而躲在廣州的外國商務(wù)館和來往于廣州與澳門之間的馬禮遜,也因其秘密雇人制作中文字模敗露而不得不撤到馬六甲。后來,馬禮遜于1809年謀得英國東印度公司在廣州商館的中文譯員的職務(wù),得以在 廣州、澳門立足,繼續(xù)從事他包括翻譯基督教圣經(jīng)為中文在內(nèi)的傳教活動(dòng)。1815年,在東印度公司的資助下,設(shè)在澳門的東印度公司,用其新制作的中文鉛合金活字,排印了馬禮 遜編寫的《華英字典》(又譯作《中國語言字典》、《華英辭典》)。這是中國境內(nèi)最早出現(xiàn) 的、用西方鉛合金活字排印的第一本中文書籍。該書僅從《康熙字典》上摘收的漢字就有4 萬多個(gè),由英國傳教士湯姆司所專門刻制。它的出版,作為中國第一部漢英對照字典的面世 ,在溝通中西文化方面起了橋梁作用,具有較高的現(xiàn)實(shí)意義。
近代的期刊,一向多以報(bào)名之,致使刊報(bào)不分,人們常以報(bào)刊統(tǒng)稱之。實(shí)際上,早期的報(bào)刊,從其刊期、開本、裝訂形式和內(nèi)容分析,與其說是報(bào),不如謂之刊。因?yàn)樗咏谄诳:髞?,由于?bào)紙逐漸改為單頁印刷,內(nèi)容也多為新聞性質(zhì), 報(bào)紙、期刊才逐漸分了家。期刊則逐漸成為我們現(xiàn)在所常見的雜志了。
最早在中國境內(nèi)出現(xiàn)的期刊是英文期刊。計(jì)有1827年出版的、美國人沃德編輯的《廣州紀(jì)錄報(bào)》,1831年出版的《廣州雜志》、《華人差報(bào)與廣州鈔報(bào)》和1833年創(chuàng)刊的《中國叢報(bào)》 。最早在中國境內(nèi)創(chuàng)刊的中文期刊,則是由美國傳教士郭士立等編輯出版的《東西洋考每月 統(tǒng)記傳》(圖17-1)。參見《廣東省志·出版志》115頁,廣東省地方史志編纂委員會編,廣東人民出版社 1997年12月版。
《東西洋考每月統(tǒng)記傳》,系中文月刊,1833年8月1日創(chuàng)刊于廣州。用連史紙、石版印刷。字用楷書體,線裝。每期14頁左右,每頁沿中縫對折為兩面。內(nèi)容多為歷史、地理、天文、 商情,以及新聞、論說等。該刊創(chuàng)刊一年后移至新加坡發(fā)行,后歸由裨治文、郭實(shí)臘、馬儒 翰等一些英美傳教士和商人聯(lián)合組成的在華翻譯出版機(jī)構(gòu)--在華傳播有益知識協(xié)會(中國 益知學(xué)會,The Society for the Difusion of Useful Knowledge in Cnina)出版發(fā)行。
從十九世紀(jì)初到鴉片戰(zhàn)爭這段時(shí)間,近代書刊印刷的發(fā)展非常緩慢。其原因,除清政府的閉 關(guān)鎖國和嚴(yán)禁外國傳教士的傳教活動(dòng)外,工藝技術(shù)的制約也是極為明顯的。要印刷中文書刊 ,必須有足夠的中文活字,而此時(shí)數(shù)以萬計(jì)、筆畫繁多的中文鉛活字的制作技術(shù)尚未過關(guān), 滿足不了當(dāng)時(shí)近代書刊印刷發(fā)展上的需求,直接制約著近代書刊乃至報(bào)紙印刷的發(fā)展。鴉片戰(zhàn)爭之前,中國近代的書刊印刷處在肇始和研制時(shí)期,尚未形成規(guī)模性生產(chǎn)。